> English & Romanian Human Translations

> Certified Translations

> Translation Layout Formatting

> DTP (Desktop Publishing)

> LQA (Linguistic Quality Assurance)

> Bilingual Proofreading & Editing

> MT & AI Post Editing

> Audio & Video Transcription

> Technical Writing & Proofreading

> Project Coordination

> Medical & Social Care Documentation

> Legal & Court Documentation

> Public Sector & Government Documentation

> Police & Investigation Work

> Marine & Automotive Documentation

In a global market, 'word-for-word' translation is a business liability. I provide comprehensive English and Romanian linguistic solutions—encompassing both written translation and verbal interpreting—that prioritise technical precision, cultural localization, and human oversight.Trusted by the Northumberland Police, Magistrates' Courts, Social Services, and NHS Trusts, I routinely operate in high-stakes environments where absolute accuracy and strict confidentiality are paramount.I understand that your corporate reputation depends on the quality of your documentation and communication. Combining strong emotional intelligence with rigorous data security habits, I process all sensitive information in strict compliance with GDPR and the Data Protection Act 2018.Partner with a professional linguist who thoroughly researches your industry and values your success.

I typically respond to all project inquiries within under 1 hour during UK business hours.

1. Translated and Proofread over THREE MILLION words across various specialist area in the past TEN YEARS.

2. THREE YEARS of interpreting for the British Authorities.

3. Worked with various public sector departments such as: NHS Trust, Social Services, Police Departments, and Family Courts.

4. VOLUNTEERED with Translators without Borders, providing linguistic support for TWB’s nonprofit partners, donating a total of 225 hours, completing Translation, Revision, and MT Post Editing tasks.

5. Staying ahead of the curve and constantly adapting to the rapidly evolving technology that defines the modern translation landscape, through ITI & CIOL's CPD courses.

6. I work smarter, not harder. Using TRADOS in my work, I keep strict Brand Consistency and seamless Quality Assurance.
I protect your custom glossaries and brand dictionaries, while delivering speedy returns on your projects.

Over ten years of satisfied customers!

'Attention to Detail'

''Sorin, I wanted to personally thank you for the excellent work on our projects. You handled the material very professionally, particularly given that the source documents were handwritten and not always the easiest to read.
The translations were clear, well presented, and thoughtfully formatted, making the final result both accurate and easy to follow.
Thank you again for your care and attention to detail.
I look forward to working with you again in the future.''
- Agency Project Manager

'You are
a Star'

"Hi Sorin, I wanted to personally reach out and thank you for your exceptional work ethic on this latest project. Delivering the fully translated files well ahead of the deadline was a massive help to our team. In fact, our customer was so impressed with the turnaround and the quality of your work that they specifically asked me to pass along a message: 'You're a Star!'
Thank you for consistently going above and beyond for us, maintaining such high standards, and being a linguist we can always rely on. It’s a pleasure collaborating with you."
- Agency Project Manager

'Above and Beyond'

''I found Sorin when I needed an independent proofreader for an Automotive Engineering report for my University. Alongside the proofreading, Sorin went above and beyond, patiently explaining how to 'localise' my document for a UK audience and pointing out exactly which paragraphs needed my attention without just correcting them for me.
I highly recommend Sorin's servicers and look forward to working with him again.''
- Automotive Engineering Student

Originally from Romania, my professional journey began in Public Health and Marine Engineering.As an introvert, I spent years looking for a career that truly aligned with my personality. After moving to the United Kingdom in 2014, I discovered the translation industry—and it has been the perfect fit.During this period, I have become a near native British English speaker, providing comprehensive English and Romanian linguistic solutions that prioritise technical and cultural accuracy, as well as human oversight.I work calmly under pressure to provide high-quality translation services to a wide range of clients. I adapt to clients’ needs by accommodating last-minute changes and handling new subject matter.I utilise problem-solving skills to research the correct industry standard terminology and, last and not least, I meticulously check documents for grammatical errors, spelling mistakes.

Emails:

Location:

© 2026 / PERS-ON Translations. All rights reserved.
PERS-ON Translations is a trading name of Sorin Gadincianu.